„Закон за дружествата със специална инвестиционна цел и за дружествата за секюритизация“.
Комисията подкрепя текста на вносителя за наименованието на Закона.
„Дял първи – Общи положения“.
Комисията подкрепя текста на вносителя за наименованието на Дял първи.
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 1.
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 2.
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 3.
„Дял втори – Дружества със специална инвестиционна цел“.
Комисията подкрепя текста на вносителя за наименованието на Дял втори.
„Глава първа – Общи положения“.
Комисията подкрепя текста на вносителя за наименованието на Глава първа.
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 4.
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 5.
„Глава втора – Учредяване, лицензиране и управление на дружество със специална инвестиционна цел“.
Комисията подкрепя текста на вносителя за наименованието на Глава втора.
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 6, като в ал. 1 думата „само“ се заличава.
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 7.
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 8.
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 9, като в ал. 1, в текста преди т. 1 думите „чл. 165, т. 1, 2, т. 3, предложение първо и последно“ се заменят с: „чл. 165, т. 1, т. 3 – относно размера на капитала и номиналната стойност на отделната акция“, а в т. 1 в началото се добавя „предмета на дейност и“.
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 10.
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 11, като:
„1. В ал. 1:
а) в т. 1 думите „и другите учредителни актове“ се заличават;
б) в т. 5 след думата „лица“ се добавя „5 или“.
2. В ал. 5, т. 3 след думата „лица“ се добавя „5 или“.“
Комисията подкрепя текс та на вносителя за чл. 12.
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 13.
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 14.
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 15.
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 16.
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 17.
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 18, като в ал. 5 думите „и чл. 157в – 157д“ се заменят с „чл. 157в и чл. 157г“ и накрая се добавя „както и актовете по прилагането му“.
„Глава трета – Изисквания към дейността на дружество със специална инвестиционна цел“.
Комисията подкрепя текста на вносителя за наименованието на Глава трета.
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 19.
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 20.
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 21.
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 22, като:
„1. В ал. 3, т. 3 думите „повече от“ се заменят с „над“.
2. В ал. 6, изречение второ думите „които управляват и представляват дружеството“ се заменят с „по чл. 10, ал. 2“.“
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 23.
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 24.
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 25.
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 26, като:
„1. В ал. 1, изречение второ се изменя така: „За обезпечаване на задълженията по банкови кредити на дъщерно дружество по чл. 28, ал. 1 се изисква допълнително одобрение от общото събрание на акционерите на дружеството със специална инвестиционна цел.“
2. В ал. 4 думите „чл. 18, ал. 1“ се заменят с „чл. 18“.
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 27.
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 28, като:
„1. В ал. 1, изречение второ думите „да придобие“ се заменят с „да се придобие“.
2. В ал. 2 думите „чл. 114, ал. 10 от Закона за публично предлагане на ценни книжа“ се заменят с „чл. 114, ал. 10 от същия закон“.
3. В ал. 8 думите „разпоредбите на“ се заличават и думите „чл. 114, ал. 10 от Закона за публичното предлагане на ценни книжа“ се заменят с „чл. 114, ал. 10 от същия закон“.
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 29.
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 30.
„Глава четвърта – Разкриване на информация“.
Комисията подкрепя текста на вносителя за наименованието на Глава четвърта.
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 31.
„Глава пета – Преобразуване и прекратяване на дружество със специална инвестиционна цел“.
Комисията подкрепя текста на вносителя за наименованието на Глава пета.
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 32.
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 33.
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 34.
„Дял трети – Дружества за секюритизация“.
Комисията подкрепя текста на вносителя за наименованието на Дял трети.
„Глава шеста – Общи положения“.
Комисията подкрепя текста на вносителя за наименованието на Глава шеста.
П о чл. 35 има предложение от народния представител Даниела Савеклиева, направено по реда на чл. 83, ал. 5, т. 2 от Правилника за организацията и дейността на Народното събрание.
Комисията подкрепя предложението.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция на чл. 35:
„Определение
Чл. 35. (1) Дружество за секюритизация е дружество със специална цел – секюритизация по смисъла на чл. 2, т. 2 от Регламент (ЕС) 2017/2402.
(2) Дружество за секюритизация се учредява като акционерно дружество за секюритизация.
(3) Във фирмата на дружество за секюритизация се включва обозначението „дружество със специална цел –секюритизация“ или абревиатурата „ДСЦС“.
(4) Лице, което не е дружество за секюритизация, няма право да използва в наименованието си, в рекламната си или в друга дейност обозначението „дружество за секюритизация“, „дружество със специална цел – секюритизация“ или абревиатурата „ДСЦС“, „акционерно дружество за секюритизация“ или други равнозначни думи и изрази на български или на чужд език, означаващи извършване на дейност като дружество за секюритизация.
(5) Дружеството за секюритизация е длъжно да отдели задълженията си от задълженията на инициатора и спонсора.“
По чл. 36 има предложение от народния представител Даниела Савеклиева, направено по реда на чл. 83, ал. 5, т. 2 от Правилника за организацията и дейността на Народното събрание.
Комисията подкрепя предложението.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция на чл. 36:
„Базисни експозиции, допустими за секюритизация
Чл. 36. (1) Базисните експозиции, предмет на секюритизация, не може да са обект на принудително изпълнение.
(2) До 30 на сто от базисните експозиции, предмет на секюритизация, може да са обект на съдебен спор, но само ако от момента на секюритизация на съответния актив не са изминали повече от три години.“
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 37.
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 38, като в ал. 1 думата „посочени“ се заменя с ъс „съгласно“.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция на чл. 39:
„Други изисквания
Чл. 39. При опростените, прозрачни и стандартизирани секюритизации инициаторът, първоначалният кредитор, спонсорът, дружеството за секюритизация и агентът за ОПС съответствие прилагат критериите за опростеност, прозрачност и стандартизация за секюритизация на обезпечени с активи търговски ценни книжа, съответно за секюритизация, различна от обезпечени с активи търговски ценни книжа, определени в насоки на Европейския банков орган.“
„Глава седма – Учредяване, лицензиране и управление на дружество за секюритизация“.
Комисията подкрепя текста на вносителя за наименованието на Глава седма.
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 40, като в ал. 1 думата „само“ се заличава.
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 41.
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 42.
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 43.
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 44.
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 45.
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 46, като в ал. 8, в текста преди т. 1 думите „ал. 4 и 5“ се заменят с „ал. 1 и 5“.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция на чл. 47:
„Лиценз на дружество за секюритизация
Чл. 47. (1) За издаване на лиценз за извършване на дейност като дружество за секюритизация се подава заявление до Комисията, към което се прилагат:
1. уставът на дружеството;
2. данните за записания и внесения капитал;
3. данните и другите необходими документи за членовете на управителния и на контролния орган на дружеството, съответно за физическите лица, които представляват юридически лица, членове на съвета на директорите или за прокуристите;
4. проспектът, съответно окончателният документ за предлаганите ценни книжа по чл. 7, параграф 1, буква „в“ от Регламент (ЕС) 2017/2402;
5. списък с имената или наименованията и данни за лицата, които притежават пряко или непряко 5 или над 5 на сто от акциите с право на глас на заявителя или могат да упражняват контрол върху него, както и за броя на притежаваните от тях гласове; лицата представят писмени декларации относно произхода на средствата, от които са направени вноските срещу записаните акции, включително дали средствата не са заемни, и за платените от тях данъци през последните 5 години по образец, одобрен от заместник председателя;
6. политиките, правилата и процедурите по чл. 53.
(2) Когато представените данни и документи са непълни или са необходими допълнителна информация или доказателства за верността на данните, заместник-председателят изпраща съобщение до дружеството и определя срок за отстраняване на установените непълноти и несъответствия или за представяне на допълнителна информация и документи, който не може да е по кратък от един месец и по-дълъг от два месеца.
(3) Ако съобщението по ал. 2 не бъде прието на посочения от заявителя адрес за кореспонденция, срокът за представянето им тече от оповестяването на съобщението на интернет страницата на Комисията. Оповестяването се удостоверява с протокол, съставен от длъжностни лица, определени със заповед на заместник-председателя.
(4) Комисията по предложение на заместник председателя се произнася по заявлението в срок до един месец от получаването му, а когато са били поискани допълнителни информация и документи – в срок до един месец от получаването им, съответно от изтичането на срока по ал. 2.“
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 48, като в ал. 1, т. 4 след думата „лица“ се добавя „5 или“.
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 49.
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 50.
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 51.
„Глава осма – Изисквания към дейността на дружество за секюритизация“.
Комисията подкрепя текста на вносителя за наименованието на Глава осма.
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 52, като в ал. 2 думите „съгласно чл. 7, параграф 2, ал. 1“ се заменят със „съгласно чл. 7, параграф 2, ал. 2“.
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 53.
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 54.
„Глава девета – Агент за ОПС съответствие“.
Комисията подкрепя текста на вносителя за наименованието на Глава девета.
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 55, като в ал. 2 думите „към което се прилагат данни и документи, определени с“ се заменят с „при спазване изискванията на“.
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 56.
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 57.
„Дял четвърти – Принудителни административни мерки и административнонаказателна отговорност“.
Комисията подкрепя текста на вносителя за наименованието на Дял четвърти.
„Глава десета – Принудителни административни мерки“.
Комисията подкрепя текста на вносителя за наименованието на Глава десета.
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 58.
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 59.
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 60.
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 61.
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 62.
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 63.
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 64.
„Глава единадесета – Административнонаказателна отговорност“.
Комисията подкрепя текста на вносителя за наименованието на Глава единадесета.
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 65, като в ал. 1, т. 2 думата „последно“ се заменя с „второ“.
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 66.
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 67.
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 68.
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 69.
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 70.
„Допълнителни разпоредби“.
Комисията подкрепя текста на вносителя за наименованието на подразделението.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 1, като:
„1. В т. 5:
а) в буква „а“ думите „в страната“ се заменят с „в Република България“;
б) в буква „б“ думите „извън страната“ се заменят с „извън Република България“;
в) в буква „в“ думите „в страната“ се заменят с „в Република България“.
2. В т. 11 думата „параграф“ се заменя с „т.“.“
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 2.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 3.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 4.
„Преходни и заключителни разпоредби“.
Комисията подкрепя текста на вносителя за наименованието на подразделението.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция на § 5, който става § 10:
„§ 10. В шестмесечен срок от влизането в сила на този закон Комисията за финансов надзор приема подзаконовите нормативни актове по прилагането му.“
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 6, който става § 11.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 7, който става § 5, като думата „Заварените“ се заменя със „Започнатите и недовършени“.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 8, който става § 9.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 9, който става § 6.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 10, който става § 7, като думите „към датата на“ се заменят с „до“.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 11, който става § 8, като в ал. 2 съюзът „и“ се заменя с „като“.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 12.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 13, като:
„1. В т. 1 думите „Когато инвестиционно дружество или управляващо“ се заменят с „Когато инвестиционно или управляващо дружество“.
2. Точка 3 се изменя така:
„3. В чл. 196 т. 7 се изменя така:
„7. дружествата със специална инвестиционна цел и дружествата за секюритизация по Закона за дружествата със специална инвестиционна цел и дружествaта за секюритизация;“
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 14, като в т. 4, буква „а“ се изменя така:
„а) в т. 1 думите „21 и 31 – 34“ се заменят с „21, 31 – 34 и 36“;“
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 15.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 16, като в т. 3 думите „т. 2“ се заменят с „т. 3“.
Комисията подкрепя текста на за § 17, като т. 5 се заличава.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция на § 18:
„§ 18. В Кодекса за застраховането (обн., ДВ, бр. ...) в Преходните и заключителните разпоредби § 10 се отменя.“
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция на § 19:
„§ 19. В Кодекса за социално осигуряване (обн., ДВ, бр....) се правят следните изменения:
1. В чл. 176, ал. 1, т 10, буква „а“ думите „Закона за дружествата със специална инвестиционна цел“ се заменят със „Закона за дружествата със специална инвестиционна цел и дружествата за секюритизация“.
2. Навсякъде думата „секюритизация“ се заменя с „инвестиращи във“.“
По § 20 е постъпило предложение от народния представител Даниела Савеклиева, нап равено по реда на чл. 83, ал. 5. т. 2 от Правилника за организацията и дейността на Народното събрание.
Комисията подкрепя предложението.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция на § 20:
„§ 20. В Закона за кредитните институции (обн., ДВ, бр...) се правят следните изменения и допълнения:
1. В чл. 1, ал. 2 се създава т. 6:
„6. правомощията по:
а) член 29, параграф 1, буква „д“ от Регламент (ЕС) 2017/2402 на Европейския парламент и на Съвета от 12 декември 2017 г. за определяне на обща рамка за секюритизациите и за създаване на специфична рамка за опростени, прозрачни и стандартизирани секюритизации и за изменение на директиви 2009/65/ЕО, 2009/138/ЕО и 2011/61/ЕС и регламенти (ЕО) № 1060/2009 и (ЕС) № 648/2012 (OB, L 347/35 от 28 декември 2017 г.), наричан по-нататък „Регламент (ЕС) 2017/2402“, за спазване на изискванията на чл. 5 от Регламент (ЕС) 2017/2402, когато институционален инвеститор е кредитна институция;
б) член 29, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2017/2402 за спазване на изискванията на чл. 6 – 9 от същия регламент, когато спонсор е к редитна институция;
в) член 29, параграф 3 от Регламент (ЕС) 2017/2402 за спазване на изискванията на чл. 6 – 9 от същия регламент, когато инициатор или първоначален кредитор е кредитна институция;
г) член 29, параграф 5 от Регламент (ЕС) 2017/2402 за спазване на изискванията на чл. 18 – 27 от същия регламент, когато спонсор или инициатор е кредитна институция.“
2. В чл. 73, ал. 1 се създава т. 12:
„12. политики, правила и процедури по чл. 30, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 2017/2402, когато банката е инициатор, спонсор или първоначален кредитор в секюритизация и за оценка и управление на произтичащите от секюритизациите рискове, включително свързаните с репутацията рискове.“
3. В чл. 103:
а) в ал. 7, т. 2 думите „извън случаите когато вече е предоставена“ се заменят с „включително“;
б) създава се ал. 18:
„(18) Когато установи, че банка, в качеството си на спонсор, инициатор, първоначален кредитор или институционален инвеститор, нейни администратори или други служители на банката са извършили нарушение на Регламент (ЕС) 2017/2402, БНБ може да приложи мярка по ал. 2 или да:
1. забрани временно на банката инициатор или спонсор да уведомява съгласно чл. 27, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2017/2402, че дадена секюритизация отговаря на изискванията, посочени в чл. 19 – 22 или чл. 23 – 26 от същия регламент;
2. забрани временно заемането на длъжност като член на управителния или контролния орган на банката или на всяко друго лице, за което се смята, че носи отговорност за нарушението.“
4. В чл. 152б, в ал. 1 и 2 думите „или чл. 33, ал. 1 или 2“ се заменят с „чл. 33, ал. 1 или 2, или на Регламент (ЕС) № 2017/2402“.
5. В допълнителните разпоредби:
а) в § 1 се създават т. 58 – 62:
„58. „Секюритизация“ е сделка или схема по смисъла на чл. 2, т. 1 от Регламент (ЕС) 2017/2402.
59. „Инициатор“ е лице по смисъла на чл. 2, т. 3 от Регламент (ЕС) 2017/2402.
60. „Спонсор“ е лице по смисъла на чл. 2, т. 5 от Регламент (ЕС) 2017/2402.
61. „Първоначален кредитор“ е лице по смисъла на чл. 2, т. 20 от Регламент (ЕС) 2017/2402.
62. „Институционален инвеститор“ е лице по смисъла на чл. 2, т. 12 от Регламент (ЕС) 2017/2402.“
б) в § 4:
аа) досегашният текст става ал. 1;
бб) създава се ал. 2:
„(2) Този закон предвижда мерки по прилагането на Регламент (ЕС) 2017/2402 на Европейския парламент и на Съвета от 12 декември 2017 г. за определяне на обща рамка за секюритизациите и за създаване на специфична рамка за опростени, прозрачни и стандартизирани секюритизации и за изменение на директиви 2009/65/ЕО, 2009/138/ЕО и 2011/61/ЕС и регламенти (ЕО) № 1060/2009 и (ЕС) № 648/2012 (OB, L 347/35 от 28 декември 2017 г.).“
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 21.
Можете да споделите това изказване с приятелите си като им изпратите следния линк:
Издържаме се единствено чрез малки дарения от физически лица!
Също можете да направите , както и да ни дарите по или .